格拉斯哥 (h)
书迷正在阅读:前女友的不堪回忆 , 我和主角仇深似海[快穿] , 为什么要逼为师弑徒 , 美妙的奖励(秀色冰恋) , 中式魔法少女 , 欲乱繁光(淫荡妈妈骚姊姊)全 , 屠户 , 食母知味道 口中有肉香(秀色重口) , 美艳妈妈与伪娘哥哥沦为了腹黑妹妹的肉玩具(全) , 迷失的娇妻(迷途的娇妻) , 把保姆变成肉便器 , 如家酒店趣事
dira sa raison, Adroitement, sé dolentement non; Mais, por confort, puet-il faire chanson Moult ai d’amis, mais povre sont li don; Honte en auront, sé por ma réan?on Sui ces deus yvers pris. Ce savent bien mi home et mi baron, Englois, Normant, Poitevin et Gascon, Que je n’avoie si povre compagnon Que je laissasse, por avoir, en prison. Je nou lo dis por nule retrai?on, Mais encor sui-je pris. Jà nus hons pris ne dira sa raison, Adroitement, sé dolentement non; Mais, por confort, puet-il faire chanson. Moult ai d’amis, mais povre sont li don. (英文: Never can a prisoner tell his mind, Openly, without sadness; But, vehemently, he can write a song I have many friends, but poor are the gifts Shame on them, if to gather my ransom I am here for two winters. They know well, my men and barons, English, Normans, Poitevins and Gascons, That I have no companion, no